验钞机厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
验钞机厂家
热门搜索:
技术资讯
当前位置:首页 > 技术资讯

美版《甄嬛传》剧情引争议 安陵容40分钟毙命种植

发布时间:2020-04-19 15:20:10 阅读: 来源:验钞机厂家

美版《甄嬛传》剧情引争议 安陵容40分钟毙命

美版《甄嬛传》海报

美版《甄嬛传》于近日终于登陆全球最大的视频网站、美国Netflix。虽然76集的长篇连续剧被“精简”成6集90分钟的短剧,但是这部大热国产剧走出国门确实鼓舞了中国观众。昨天有媒体报道称,《甄嬛传》海外遇冷,在Netflix 美国站评分只有2.5星(满分5星),在加拿大站评分只有1星,之后有网友发布截图称这是假消息,《甄嬛传》在加拿大站的评分是3.7星。

媒体称,《甄嬛传》虽然已经上线,但是在美国的反映并不太好。有美国留学生说周围几乎没有人讨论这部剧,美国的朋友也表示分不清剧中人物,逻辑不太懂。对于该媒体报道的《甄嬛传》在Netflix 网站的评分,网友“美剧贩”贴出Netflix 加拿大站的页面截图,上面显示《甄嬛传》在4289个观众的评分中平均3.7星:“不知这1星从哪来的。”也有美国Netflix 用户称打分也是3.7星。

而对于美版《甄嬛传》在海外的状况,虽然分数没有说得那么低,但媒体分析:“水土不服”也是正常,美版《甄嬛传》全部由美国团队操刀,故事采取倒叙结构,以“老年甄嬛”的记忆铺陈开来,加上全版《甄嬛传》的快进删节版:斗华妃用了不到3集,沈眉庄、安陵容在40分钟内相继毙命,甄嬛扳倒皇后只用了1集。只有甄嬛和果郡王的感情戏以及长达20多分钟的滴血认亲,得到比较完整的呈现。经过一番删减后,《甄嬛传》饱满的人物和关系打了不少折扣。

而另一影响美国观众理解剧情的问题则在于翻译,《甄嬛传》被翻译成了《Empresses in the Palace》 (宫中的后妃们),“一丈红”成了“The scarlet red (罪孽深重的红)”,“惊鸿舞”变身“Flying Wild Goose” (飞翔的野鹅),皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻译成了“I truly cannot bear it” (我真的不能忍啊)。中文翻译成英文,传统的美感丧失,使该剧苍白不少。

椰糠种植

最美美女图片

轮奸小说排行榜

美女裸体写真